Патологическая речь/Периодизация/Марксизм/Предвоенные годы

From Два града
Данная статья является незавершённой и находится в процессе доработки.

Предвоенные годы
Тип: жаргон
Направление: марксизм

мастера патологической речи

Сталин Иосиф Виссарионович.

жанры

лозунги

  • Автозавод – это маленькая революция во всей промышленности Советского Союза
  • Выше знамя большевистской партийности (Л. К. Чуковская. Спуск под воду (1949–1957))
  • Выше знамя революционной законности (Л. К. Чуковская. Софья Петровна (1939–1940))
  • Выше знамя большевистской бдительности, как учит нас гениальный вождь народов товарищ Сталин! (Л. К. Чуковская. Софья Петровна (1939–1940))
  • В буржуазных парламентах Лондона и Парижа – ни одной женщины, в "социалистическом" парламента Берлина – одна женщины, в Совете рабочих и крестьянских депутатов красного Питера 250 работниц
  • Да здравствуют тюрьмы (сер. 1920–х Булдаков В. Утопия, агрессия, власть. М.: Российская политическая энциклопедия, 2012.)
  • Детям о пятилетке (М.: Государственное издательство, 193–)
  • Долой темноты и невежества иго, в Госиздате любая учебная книга (Плакат. Худож. В. В. Маяковский, А. М. Лавинский. М.: Госиздат, 192–)
  • Инициатива миллионов (Сойфер 1989, 239)
  • Из уст в уста передается лозунг национальной войны: «Падет в бою отец, сын встанет на его место, брат сменит погибшего брата, жена сменит убитого мужа» (Иванов Виктор Семенович. Москва, Ленинград, Государственное издательство «Искусство»)
  • Каждый грамотный сельско–хозяйственный и лесной рабочий должен читать газету «Батрак» (М. Издательство: Типо–Литография Ком. Аг–ва "Связь" Год издания: 192?)
  • Комсомол – школа воинствующего большевизма (Взаимоотношения партии и комсомола: теория и реальность)
  • Коммунизм диктует на земле мир, свободу, равенство, братство и счастье всех народов
  • Каждая колхозница должна активно бороться за организационно–хозяйственное укрепление колхозов
  • К концу пятилетки коллективизация СССР должна быть в основном закончена
  • Ленинский комсомол – боевой шеф сберегательных касс. Комсомольцы и комсомолки! Будьте застрельщиками и организаторами подписки на «Заем второй пятилетки» (выпуск третьего года)
  • На черную доску прогульщиков, нытиков и маловеров
  • Огонь по летунам ураганный и меткий; завод не бросать до конца пятилетки (Москва, Дом союзов)
  • Общественное питание под огонь рабочей самокритики (Тарелка суповая фарфор печать 1920–1930–е гг)
  • Октябрьцы! Дружной подпиской на «Заем второй пятилетки» (выпуск третьего года) продемонстрируем нашу социалистическую организованность, большевистскую готовность к защите СССР – отечества трудящихся всего мира
  • Окружим вниманием и заботой семьи бойцов и командиров Красной Армии
  • При капитализме труд – каторга. При коммунистическом обществе труд – радость
  • Помни о пленниках капитала (Автор: Христофоров С.А. 1920–1930–е)
  • Пролетарский суд – кузница нового быта (Плакат политический "Советский суд" (по картине Б.В.Иогансона) 1920–е гг.)
  • Религия – тормоз пятилетки (Неизв.худ. М.: Центриздат, Б.г.)
  • Товарищ, твой завод – твоя гордость (Пеффер Франц А. Берлин. 1920–е)
  • Ударная бригада, боевой отряд, становись в ряды ударных бригад (Москва, Дом союзов)
  • Читай газету «Батрак», чтоб не заел кулак
  • Да здравствует комсомол (XI МЮД)
  • Труд кует счастье, а кооператив объединяет трудящихся (XI МЮД)
  • Молодой запад и восток, мы всегда с вами (XI МЮД)
  • Медицина вперед в деревню (XI МЮД)
  • Ты помогаешь ликвидировать неграмотность? Все в общество «Долой неграмотность» (Л.)
  • Лучших комсомольцев – в деревню (XI МЮД)
  • Лицом к деревне (Мухарский С.М., Стенная газета Порхов, 1925. Порховский центральный рабочий клуб.)
  • Ленинский комсомол не допустит империалистических грабежей (XI МЮД)
  • Ленинский комсомол завоюет молодую деревню (XI МЮД)
  • Ленинский комсомол выполняет заветы Ильича (XI МЮД)
  • Ленин – это марксизм в действии
  • Ура Красному Спартаку (XI МЮД)
  • Красный флот – защита СССР от врагов
  • Красноармеец, в каждую хату неси книги Госиздата. В книге свет и знание
  • Красная армия – часовой революции (Плакат. Худож. Штраних В.)
  • Кооперация строит новый быт (XI МЮД)
  • Через радио и с радио к победе мировой революции и к коммунизму (Радио для всех. Вып. I. Киев)
  • Читает вся губерния. Полесская правда. Новая деревня... 1925 – 26 (Гомель)
  • Шлем братский привет юным борцам Запада (XI МЮД)
  • Комсомол, впитай в себя опыт большевистской партии (XI МЮД)
  • Юные ленинцы – передовой отряд коммунизма (XI МЮД)
  • Каждая кухарка должна научиться управлять государством. На кухне дома не сиди, на выборы в совет иди. Раньше работница темная была, а теперь в совете решает дела. (Плакат. Худож. Макарычев И. П. Раев. М.: Изомастерская Московского Пролеткульта)
  • Каждая кухарка должна научиться управлять государством (Ленин Владимир Ильич, Цеткин, Клара. Тринадцатый съезд РКП(б))
  • Империализм готовит новые чудовищные войны – комсомол, стой на страже (XI МЮД)
  • 8–часовой рабочий день (Лозунги компартий мира к Дню 8 Марта)
  • Запомните ГИЗ! Марка эта – источник знания и света (Плакат. Худож. Степанова В. Ф. М.: Госиздат)
  • Западным братьям помощь и братский привет (XI МЮД)
  • Законы юных пионеров. Буду твердо стоять за дело рабочего класса. Буду честно и неуклонно выполнять заветы Ильича
  • Бессмертный вождь октября Ленин указал нам путь к победе. Да здравствует ленинизм. К 7–й годовщине октябрьской победы
  • Если книг читать не будешь, скоро грамоту забудешь (М.: Центросоюз)
  • Долой фашизм, да здравствует КИМ, авангард рабочей молодежи (XI МЮД)
  • Долг трудящихся – уметь защитить СССР (Известия ЦИК № 256, 10 ноября)
  • Дедушке Калинину ура (XI МЮД)
  • Да здравствуют стальные отряды Ким‘а (XI МЮД)
  • Да здравствуют пролетарские девушки (XI МЮД)
  • Да здравствуют пионеры (XI МЮД)
  • Да здравствуют моряки (XI МЮД)
  • Да здравствуют красные платочки (XI МЮД)
  • Да здравствует чистый воздух (Пионерская правда. № 11)
  • Да здравствует рабочий спорт (XI МЮД)
  • Да здравствует мировой пролетариат (Правда № 97, 30 апреля)
  • Да здравствует международная смычка рабочих и крестьян (Правда № 97, 30 апреля)
  • Да здравствует международная Красная армия (XI МЮД)
  • Привет старшим братьям–комсомольцам от их смены – пионеров (XI МЮД)
  • Из всех искусств по–моему самое важное для России – Кино. Кино, лицом к деревне (Плакат. Худож. Комиссаренко и Меркулов М.: Издательство "Долой неграмотность")

… см. далее

плакат

… см. далее

литературные формы патологической речи

советский эпос

Плачи, сказы, новины, сказки.

массовая песня

Конная Буденного (1,925), Все мы теперь краснофлотцы (1,926), Выборные частушки (1,927), Возьмем винтовки новые (1,927), Стальная эскадрилья (1,927), Гимн Коминтерна (1,928), Красноармейская (1,928), Песня Хорста Весселя (1,929), Дальневосточная песня (1,929), Прокати нас Петруша на тракторе (1,929), Вспомним-ка, товарищи (1,929), Журавель (1,929), Первая Конная (1,929), Песня о героях (1,930), Походная дальневосточная (1,930), Пролетарии всех стран, соединяйтесь (песня) (1,930), Боевая песня (1,930), Колхозный монтаж (1,930), Кооперативный монтаж (1,930), Маленький барабанщик (1,930)… следующие результаты

клятва

словарь

Свернуть
Свернуть
Развернуть
Развернуть
источники

  •  Купина Н.А. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции. — 2-е изд, испр. и доп.. — Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2015. — 186 с. — 300 экз. (Толковый словарь Д.Н. Ушакова как источник патологической речи.)
  •  Маньков А.Г. Дневники тридцатых годов. — СПб.: Европейский дом, 2001. — 317 с. (Обыденная речь.)
  •  Романенко А. П. Советская словесная культура. Образ ритора / Под ред. О. Б. Сиротининой. — 3-е изд.. — М.: ЛЕНАНД, 2015. — 212 с. — ISBN 978-5-9710-1881-0.
  • Советский эпос 1930-х - 1940-х годов // Рукописи, которых не было. Подделки в области славянского фольклора / Изд. подгот. А. Л. Топорков, Т. Г. Иванова, Л. П. Лаптева, Е. Е. Левкиевская. — М.: Ладомир, 2002. — 970 с. — (Русская потаенная литература). — ISBN 5-86218-381-7.
  • Селищев А. М. Язык революционной эпохи: Из наблюдений над русским языком последних лет (1917–1926) // Труды по русскому языку. — М.: Языки славянской культуры, 2003. — Т. 1. — С. 47–279. (Язык первых лет советский власти.)
  • Селищев А. М. Из наблюдений над русским языком последних лет. Тезисы к докладу // Труды по русскому языку. — М.: Языки славянской культуры, 2003. — Т. 1. — С. 45–46.
  • Селищев А. М. Революция и язык // Труды по русскому языку. — М.: Языки славянской культуры, 2003. — Т. 1. — С. 280-286.
  • Селищев А. М. Выразительность и образность языка революционной эпохи // Труды по русскому языку. — М.: Языки славянской культуры, 2003. — Т. 1. — С. 287-299.
  • Селищев А. М. О языке современной деревни // Труды по русскому языку. — М.: Языки славянской культуры, 2003. — Т. 1. — С. 320-386.
  • Селищев А. М. Смена фамилий и личных имен // Труды по русскому языку. — М.: Языки славянской культуры, 2003. — Т. 1. — С. 423-435.
  • Селищев А. М. Из старой и новой топонимии // Труды по русскому языку. — М.: Языки славянской культуры, 2003. — Т. 1. — С. 436-494. (Новые имена и названия.)
  •  Lenoe, Matthew Edward. Closer to the masses. Stalinist culture, social revolution, and Soviet newspapers. — Cambridge (Mass.), London: Harvard University Press, 2004.


Сноски