Походная песня

Материал из Два града
Перейти к: навигация, поиск
Походная песня
Le Chant du Départ
Le chant du Départ (Hymne de la liberté), 1794.jpg

1794   Нота.png  


Композитор: Мегюль Этьенн
Автор текста: Шенье Мари-Жозеф

Le Chant du Départ, известная как «Походная песня», написана в 1794 году композитором Этьеном-Николя Меюлем на слова драматурга Жозефа Шенье. Её оригинальное название Hymne de la liberté было изменено Робеспьером на Le Chant du Départ[1].

Во времена Первой Империи (1804—1814) применялась в качестве гимна Франции, сменив «Марсельезу», которая только после Июльской революции снова стала гимном страны[2].

Французский президент Жискар д’Эстен распорядился исполнять Chant du Départ во время официальных торжеств вместе с Марсельезой[1].

Особенностью песни является то, что её куплеты должны исполняться разными группами (военные, старики, матери, и т. д.), при том что припев для всех них остаётся одинаковым[1].

Текст песни


Депутат

La victoire en chantant nous ouvre la barrière.

La Liberté guide nos pas.

Et du nord au midi, la trompette guerrière

A sonné l’heure des combats.

Tremblez, ennemis de la France,

Rois ivres de sang et d’orgueil !

Le Peuple souverain s’avance ;

Tyrans descendez au cercueil.


Хор военных (припев)

La République nous appelle

Sachons vaincre ou sachons périr

Un Français doit vivre pour elle

Pour elle un Français doit mourir.

Мать одной семьи

De nos yeux maternels ne craignez pas les larmes :

Loin de nous de lâches douleurs !

Nous devons triompher quand vous prenez les armes :

C’est aux rois à verser des pleurs.

Nous vous avons donné la vie,

Guerriers, elle n’est plus à vous ;

Tous vos jours sont à la patrie :

Elle est votre mère avant nous.


Хор матерей (припев)

La République vous appelle

sachons vaincre ou sachons périr

un Français doit vivre pour elle

Pour elle un Français doit mourir
  
Двое стариков

Que le fer paternel arme la main des braves ;

Songez à nous au champ de Mars ;

Consacrez dans le sang des rois et des esclaves

Le fer béni par vos vieillards ;

Et, rapportant sous la chaumière

Des blessures et des vertus,

Venez fermer notre paupière

Quand les tyrans ne seront plus.

(припев)

Ребёнок

De Barra, de Viala le sort nous fait envie ;

Ils sont morts, mais ils ont vaincu.

Le lâche accablé d’ans n’a point connu la vie :

Qui meurt pour le peuple a vécu.

Vous êtes vaillants, nous le sommes :

Guidez-nous contre les tyrans ;

Les républicains sont des hommes,

Les esclaves sont des enfants.

(припев)

Жена

Partez, vaillants époux; les combats sont vos fêtes ;

Partez, modèles des guerriers ;

Nous cueillerons des fleurs pour en ceindre vos têtes :

Nos mains tresseront vos lauriers.

Et, si le temple de mémoire

S’ouvrait à vos mânes vainqueurs,

Nos voix chanteront votre gloire,

Nos flancs porteront vos vengeurs.

(припев)

Молодая девушка

Et nous, sœurs des héros, nous qui de l’hyménée

Ignorons les aimables nœuds ;

Si, pour s’unir un jour à notre destinée,

Les citoyens forment des vœux,

Qu’ils reviennent dans nos murailles

Beaux de gloire et de liberté,

Et que leur sang, dans les batailles,

Ait coulé pour l'égalité.

(припев)

Трое военных

Sur le fer devant Dieu, nous jurons à nos pères,

À nos épouses, à nos sœurs,

À nos représentants, à nos fils, à nos mères,

D’anéantir les oppresseurs :

En tous lieux, dans la nuit profonde,

Plongeant l’infâme royauté,

Les Français donneront au monde

Et la paix et la liberté.

(припев)

Распевая, победа
Сметает пред нами преграды.
Свобода влечет нас за собой,
И с Севера до Юга
Военная труба
Зовет в бой.
Трепещите, враги Франции,
Короли, опьяненные кровью и гордыней!
Вперед выступает высочайший народ!
Тираны, настал ваш смертный час!

Нас зовет Республика,
Одержим победу или придется погибнуть.
Любой француз должен жить ради нее,
И за нее он должен умереть.
Любой француз должен жить ради нее,
И за нее он должен умереть.

Не бойтесь слез
Из наших материнских глаз.
Трусливая скорбь далека от нас,
Мы обязаны одержать верх!
Когда вы беретесь за оружие,
Это королю предстоит лить слезы.
Мы дали вам жизнь,
Воины, она больше вам не принадлежит,
Все ваши дни принадлежат Родине,
Она — ваша мать еще прежде нас.

Нас зовет Республика,
Одержим победу или придется погибнуть.
Любой француз должен жить ради нее,
И за нее он должен умереть.
Любой француз должен жить ради нее,
И за нее он должен умереть.

На клинке, пред Богом, мы клянемся нашим отцам,
Нашим женам и сестрам,
Нашим потомкам, сыновьям, нашим матерям
Уничтожить угнетателей.
Повсеместно, в ночной темноте,
Свергая позорную власть монархов,
Французы подарят земле
Мир (гностический) и свободу!

Нас зовет Республика,
Одержим победу или придется погибнуть.
Любой француз должен жить ради нее,
И за нее он должен умереть.
Любой француз должен жить ради нее,
И за нее он должен умереть.
[3]

видео

устойчивые выражения

Настал ваш смертный час. Одержать победу. Умереть за победу. Ночная темнота. Власть монархов. Мир и свобода. Браться за оружие. Давать жизнь. Жить ради свободы. Материнские слезы. Лить слезы. Уничтожить угнетателей.

источники



Сноски


  1. 1,0 1,1 1,2 http://www.napoleon.org/fr/friandises/musique/index.asp#depart Musique militaire et de salon sous Napoléon et sous Napoléon III, le Chant du départ\
  2. Le chant du Départ сменил Марсельезу
  3. Автор перевода — Алена Велицкая
... больше о "Походная песня"
Шенье Мари-Жозеф +
Походная песня +  и Le Chant du Départ +
Мать (символ) +, Отец (символ) +  и Сын (символ) +
Настал ваш смертный час +, Одержать победу +, Умереть за победу +, Ночная темнота +, Власть монархов +, Мир и свобода +, Браться за оружие +, Давать жизнь +, Жить ради свободы +, Материнские слезы +, Лить слезы +  и Уничтожить угнетателей +
Победа +, В бой (штамп) +, Враг (штамп) +  и Клятва (штамп) +
Военный +, Опьяненный +, Высочайший +, Смертный +, Любой +, Материнский +, Трусливый +  и Позорный +