Аббревиатура

Материал из Два града
Перейти к: навигация, поиск
Данная статья является незавершённой и находится в процессе доработки.

Popova tractor.jpg
Портал Патологическая речь

Мыслеформы | Штампы | Символы | Мифы | Афоризмы | Утопии | Символическое поведение

сокращения, сокращенные новообразования - устойчивая форма патологической речи, разновидность штампа.

определение

«Слова, образованные по названию начальных букв и по произношению начальных гласных или слогов, не воспринимаются чутьем говорящих в связи с полными словами, от которых образованы эти сокращенные термины. Значение этих терминов и отдельных частей их воспринимаются только в связи с представлением о самом предмете или явлении, о котором идет речь, то есть воспринимается так, как слово совсем новое, как слово иноязычное. ГУМ, ГУС, ГАУ, ЕПО, нэп — н’эп, истмат, комса… Только после развития некоторого навыка в употреблении этих слов и в понимании их появляется в результате анализа и обобщения способность выделять сходные части и соединять с ними сходные значения. — Комъячейка, компартия, губоно, губотдел… Процесс узнавания, понимания значения того или иного сокращенного термина бывает облегчен, если говорящий знает синонимическое и отчасти созвучное сочетание, состоящее из полных слов: губотдел и губернский отдел, нарсуд и народный суд и т. п. Но в названиях по начальным буквам или звукам такое обобщение бывает для широких слоев населения совсем недоступно. Много примеров непонимания сокращенных названий со стороны населения деревни можно найти в книге Я. Шафира: „Газета и деревня“. См. также ниже, в отделе о деревне. Не только деревня, но и город жалуется на затруднения, причиняемые в общении этими сокращениями, остающимися неясными по своему значению. Эти сокращенные термины, своим звуковым видом необычайные для русской речи, напоминают некоторым лицам то завыванье ветра, то птичье щебетанье. „Метель. Март. Ах, какая метель, когда ветер ест снег. Шоояя, ио-ояя, шоооояя… Гвииу, гваау, гааау… Гу-ву-зз… Гу-ву-зз… Главбум… Ах, какая метель“… (Пильняк. Голый год). „Мы до сих пор еще злоупотребляем советским птичьим языком“, — говорил Д. Рязанов на совещании, посвященном вопросу о политике коммунистической партии в художественной литературе«[1]»[2]:198-199.

происхождение

По предположению А. Селищева, в советскую патологическую речь сокращения проникли из сокращений времен Первой мировой войны, под влиянием еврейской и немецкой речи, а непосредственно - через речь польских социал-демократов.

«В России этот прием образования названий нашел себе довольно широкое применение в период войны с 1914 г. — Главковерх [верховный главнокомандующий], штабарм [штаб армии], военмин [военное министерство] и др., относившиеся к фронту и военному ведомству; Земсоюз (Земский союз), Земгор (Земский и городской союз) и др. После октябрьской революции эта манера получила чрезвычайно широкое применение. И в официальных документах, и в газетах, а со времени нэпа (с 1921 г.) и на торговых вывесках — всюду запестрели эти сокращения…»[2]:201.

«В некоторых из этих образований (За начальным слогом или за двумя начальными слогами первого слова следует полная форма второго слова. -Ред.), в особенности в тех, в составе которых первая часть представляет собою корень или основу, чувствуется осуществление тенденции к сложению основ, развитой при пользовании немецкой речью. В немецком языке весьма свободно происходят такие образования. — Hauptstadt, Frauenverein, Kindergarten, Oekonomieabteilung, Parteitag, Parteifuhrer… — Пионердвижение (Pionnierbewegung), партработник (Parteiarbeiter), глав- (Наupt-), экономработа, политэкономия и др... Тенденция сокращения содействовала дальнейшему упрощению этих образований»[2]:197.

«Условия подпольной деятельности отразились еще иначе на терминологии революционеров: они прибегали к употреблению терминов, образованных по названию начальных букв тех слов, которые входят в состав сочетания, служащего названием того или иного предмета или явления. Употребляются и другие виды сокращений — по произношению начального слога. Такие сокращенные термины были многочисленны в речи революционеров, действовавших в Польше и соседних юго-западных русских краях в 90-х и в начале 900-х гг. Впрочем, продуктивность таких образований была обусловлена не только конспиративностью деятельности революционеров, но и другими обстоятельствами. Одно из них — стремление к краткости терминов для предметов и явлений, известных членам данной организации, часто упоминаемых в речи. Так, члены „Польской социалистической партии“ вместо того, чтобы называть ее „Polska partja socjalistyczna“, в обыденной своей речи пользуются названием, составленным по произношению начальных букв Р. Р.S. Такая передача была в письме, а затем буквенное произношение ее перешло и в устную речь: pepees (пэпээс). Вероятно, такое сокращение имело и значение конспиративности. Frakcja Rewolucyjna Polskiej Partji socjalistycznej в письменном сокращении передавалась F.R. В обычном произношении — efer (эфэр) и т. п.

Другое обстоятельство, благоприятствовавшее возникновению и продуктивности таких образований, находилось в связи с тем, что многие революционные деятели Польши и Юго-Западного края происходили из еврейской среды. А в еврейской среде издавна употребляются образования названий по начальным буквам слов. Еврейские аббревиатуры восходят к первой поре еврейской письменности. Следы их имеются в библейских книгах (напр., в Книге Сираха)… В начале нашей эры и в особенности в Средние века пользование аббревиатурами получило весьма широкое распространение. Авторы сочинений нередко передавали свои имена посредством этого приема (посредством начальных согласных тех слов, которые входили в сложные названия). Давались личные имена, образованные посредством сочетания основных согласных из имен известных ученых, писателей или их сочинений[3]. Способ аббревиатур весьма часто применялся и в позднее время. В конце XVIII и в XIX в. много еврейских прозвищ и фамилий было образовано посредством начальных согласных имен, входивших в состав названия лица. Получались слова, созвучные в ряде случаев с немецкими. Напр.: Schon — Scheliach Neeman, Schatz — Scheliach Zibhur, Sack — Sera Kodesch, Bril — Ben rabbi Judah Loeb и др. Лет 17 тому назад один из моих друзей-евреев объяснял мне свою фамилию „Стам“ таким образом. Его дедушка знал хорошо три книги (— забыл я их название); по начальным согласным названий этих книг и дали ему прозвище СТаМ[4].

Такой способ образования слов мог отразиться (в той или иной степени) и на языке партийных деятелей.

Вот несколько примеров сокращенных терминов языка революционных деятелей Польши и соседних областей.

  1. Cekaer (цекаэр) (С. К. R.) — Centralny Komitet Robotniczy (с 1893—1894 гг.); padają niezrozumiałe dla Jasia wyrazy: cekaer… — „непонятные для Яся раздаются слова: цекаэр…“ Производные образования от cekaer: cekaerowiec — „член С. К. R.“, cekaerowka — „женщина, член С. К. R.“, cekaerowy — „относящийся к С. К. R.“).
  2. Elesde (L. S. D.) — Litewska Socjalna Demokracja (1896— [18]97 гг.), elesdek — „член L. S. D.“.
  3. Elkaer (L. K. R.) — Lokalny Komitet Robotniczy.

По произношению начального слога: dru — drukarnia tajna — „подпольная типография“; eks — eksproprjacja и др.[5].

Такая манера образования названий была воспринята революционными деятелями и в других местностях России. На первенство польских (польских в географическом значении) революционеров в этом отношении указывает и самая продуктивность там таких названий, а также и звуковой вид некоторых терминов, употреблявшихся в России. В этом отношении показательно название члена социал-демократической партии: эсдэк. Ср. такую же передачу в терминологии польских социал-демократов: esdek, esdeczka (есдэчка), esdecki (эсдэцки — прилаг.)…

В России в 90-х и в начале 900-х гг. было не много терминов, образованных посредством названия начальных букв: эсдэ или эсдэк и производные, эсэр и производные, цэка (ЦК — центральный комитет партии). Сокращенное название усваивается и легальной партией конституционалистов-демократов: кадэ или кадет. В ряде случаев такие сокращения применялись в России (как в других странах) ради краткости, в деловых письменных и телеграфных сообщениях. Некоторые из этих сокращений входили и в устную речь. Продамет — Общество для продажи русских металлических изделий (основано в 1901 г.), Продуголь (с 1903 г.), Юротат — Южнорусское общество торговли аптекарскими товарами, Лензото — Ленское золотопромышленное товарищество и некоторые другие.

Этот способ образования терминов стал часто применяться в годы войны: главковерх — верховный главнокомандующий армией, дарм — действующая армия, военмин — военное министерство, земгop — земский и городской союзы и др.

Еще сильнее такое образование стало применяться после революции 1917 г. И в политической, и в общественной, и в экономической жизни стали усердно прибегать к таким сокращениям. (О способах сокращения см. ниже, в отделе об образовании новых терминов.) В последние 2—3 года (2-я половина 1920-х годов. — Ред.) к таким сокращениям стали обращаться реже. Раздаются голоса партийных и общественных деятелей против произвола в образовании и употреблении таких названий»[2]:84-87.

марксизм

«а) Названия по начальным буквам или звукам слов в сложном термине.

Буквенные названия:

  • АКВ — акавэ = Академия коммунистического воспитания.
  • ВКП — вэкапэ = Всесоюзная Коммунистическая партия.
  • ВСНХ — вээсэнха = Высший совет народного хозяйства.
  • ВЦСПО — вэцээспэо = Всероссийский центральный союз потребительных обществ.
  • ГПУ — гэпэу = Главное Политическое управление.
  • ДВР — дэвээр = Дальневосточная республика.
  • ДВО — дэвэо = Дальневосточная область (заменившая ДВ республику).
  • МГУ — эмгэу = Московский государственный университет.
  • МЧК — эмчека = Московская чрезвычайная комиссия.
  • ОВД — овэдэ = Откуда ветер дует («партийность» неустойчивого человека).
  • ОДН — одээн = Общество «Долой неграмотность».
  • ОДФ — одээф = Общество друзей воздушного флота.
  • РКИ — эркаи = Рабоче-крестьянская инспекция.
  • РКК — эркакб или ракакб = Расценочно-конфликтная комиссия.
  • РКП(б) — эркапэ (бэ) = Российская Коммунистическая партия (большевиков).
  • РЛКСМ — эрлэкаэсэм = Рос. ленинский коммунистический союз молодежи.
  • РСФСР — [э]рэсэфэсэр = Российская социалистическая федеративная советская республика. «По всей рэсэфэсэрэ».
  • СССР — эсэсэсэр = Союз советских социалистических республик.
  • ЦК — цэкб = Центральный комитет.
  • По начальным звукам.
  • ВАПП — вап = Всероссийская ассоциация пролетарских писателей.
  • ВИК — Волостной исполнительный комитет.
  • ВУЗ — вуз (вус) = 1) Высшее учебное заведение, 2) Военное учебное заведение.
  • ГВИУ — Главное Военно-инженерное управление.
  • ГИМН — Государственный институт музыкальной науки.
  • ГУВУЗ — Главное управление военно-учебными заведениями.
  • ГУМ — Государственный универсальный магазин.
  • ГУС — Государственный ученый совет.
  • ЕПО — Единое потребительное общество.
  • КИМ — Коммунистический интернационал молодежи.
  • КУТВ — Коммунистический университет трудящихся Востока.
  • МОНО — Московский отдел народного образования.
  • МУНИ — Московское управление недвижимыми имуществами.
  • МХАТ — Московский Художественный академический театр.
  • МЮД — Международный юношеский день.
  • НОТ — Научная организация труда.
  • НЭП — Новая экономическая политика.
  • ОЛЯ — оля — Отделение литературы и языка на ФОНе.
  • СТО — Совет труда и обороны.
  • ФОН — Факультет общественных наук (закрыт).
  • ЦИК — Центральный исполнительный комитет.
  • ЦИТ — Центральный институт труда.
  • ЮП — Юный пионер.

b) Произношение по начальным слогам слов, входящих в сложный термин. Этот способ образования применяется весьма часто. Бывает и так, что от одного из слов входят только согласные начального слога, но без следующего за ними гласного. Нередко в состав сокращения не вводят начальные части всех слов: от некоторых слов не имеется никаких следов в сокращенном названии. — Внешторг, всерабис, истпарт…

  • Агитпроп — агитационная пропаганда.
  • Батрачком — комитет батрачества.
  • Викжель — Всероссийский исполнительный комитет железнодорожников.
  • Внешторг — [управление] внешней торговли.
  • Военвед — военное ведомство.
  • Boенком — военный комиссар. «Военком, военный комиссар строевой части, — должность ответственная, но секретарь военкома, пожалуй, должность посложнее» («К. Пр.» № 23. 1925).
  • Военкор — военный корреспондент.
  • Военхозупр — управление военного хозяйства.
  • Волисполком (произн. волысполком) — волостной исполнительный комитет.
  • Всерабис — Всероссийский [союз] работников искусства.
  • Всеработземлес — Всероссийский союз работников земли [и] леса.
  • Главпрофубр — Главный [комитет] профессионального образования.
  • Главсоцвус — Главный [отдел] социального воспитания (при Наркомпросе).
  • Госбанк — Государственный банк.
  • Госиздат (Госыздат) — Государственное издательство.
  • Госплан — Государственная [обще-] плановая комиссия при СТО.
  • Госстрах — государственное страхование.
  • Губисполком (губысполком) — губернский исполнительный комитет.
  • Губону — губернский отдел народного образования.
  • Дозбвуч — [школа] до-заводского ученичества.
  • Донбасс — Донецкий бассейн.
  • Женорг — [руководитель, -ница] женских организаций.
  • Женкур — женщина-корреспондент. — «Тяжело избита женкор „Амурской Правды“ тов. Гусева» («Пр.» № 289. 1924).
  • Завком —заводской комитет.
  • Загс [закс] — [отдел] записи актов гражданского состояния. «По случаю законного закса» (= брака) (Ардов. Роковой аванс).
  • Исполком — исполнительный комитет.
  • Истмат, род. -а — история материализма.
  • Истпарт — род. -а — [комиссия по] истории [РК] партии.
  • Истмол — [изучение] истории молодежи.
  • Комбед — комитет бедноты.
  • Коминтерн — Коммунистический интернационал.
  • Комнезам — комитет незаможных (на Украине).
  • Koмса — комсомол. — «На корме парохода десятка два-три „комсы“» («Пр.» № 142. 1923).
  • Комсомол — Коммунистический союз молодежи.
  • Крестинтерн — [Международный] крестьянский [совет] — Крестьянский интернационал.
  • Крестком — крестьянский комитет.
  • Ликбез — ликвидация безграмотности.
  • Нарком — народный комиссар.
  • Наркомзем — Народный комиссариат земледелия.
  • Наркомпрос — Народный комиссариат просвещения.
  • Нарпит — [профсоюз работников] народного питания.
  • Нацмен — национальные меньшинства.
  • Нацменпрос — "в переводе на удобопонятный язык, оказывается, будет: «Трудовая кооперативная артель по просвещению национальных меньшинств» («Пр.» № 269. 1925).
  • Наркомпочтель — Народный комиссариат почт [и] телеграфов.
  • Обисполком, облисполком — областной исполнительный комитет.
  • Опояз — общество [изучения] поэтического языка.
  • Парторг, род. -а — партийный организатор.
  • Персимфанс — первый симфонический ансамбль.
  • Полпред — полномочный представитель [СССР за границей].
  • Пролеткульт — пролетарская культура.
  • Рабкор — рабочий корреспондент[6].
  • Рабкрин — Рабоче-крестьянская инспекция.
  • Рабфак — рабочий факультет.
  • Райисполком — районный исполнит. комитет.
  • Ревком — революционный комитет.
  • Сельмаш — [отдел] сельскохозяйств. машин.
  • Совдеп — совет [рабочих, красноарм. и крестьянских] депутатов. (Перестало употребляться. Вместо этого названия служит «совет».)
  • Совнарком — Совет народных комиссаров.
  • Совнархоз — Совет народного хозяйства.
  • Стенгаз, -а — стенная газета.
  • Торгпредство — торговое представительство [СССР за границей].
  • Учбат — учебный батальон.
  • Фабзавуч — фабрично-заводское ученичество.
  • Физмат — физико-математический факультет.
  • Шкраб — школьный работник (выходит из употребления; вм. шкраб говорят «просвещенец»).
  • Экосо — экономический совет, экономич. совещание.

Если сокращению подвергается одно слово, то вместо него представлен один слог, оканчивающийся согласным звуком. — Зав — заведующий, зам — заместитель, спец — специалист. — «Поехали бумаги от зава узу [уездного земельного управления] к заву губзу» («Пр.» № 20. 1925). «[Летом] десятки поездов каждый день после четырех часов мчат [из Москвы] в поля, в луга, в сосны завов и замзавов, помбухов [помощников бухгалтеров] и начканцев [начальников канцелярий], месткомщиков и входяще-исходящих барышень» («Изв.» № 117. 1926).

с) Весьма часто применяется такой способ образования. За начальным слогом или за двумя начальными слогами первого слова следует полная форма второго слова. Если сложный термин состоит из 3 слов, то третьему слову предшествуют начальные слоги первых двух слов. Наиболее часто употребляются образования с первою частью глав- (главный, то есть главное управление, главный комитет), сов- (совет, советский), парт- (партийный), ком- (коммунистический, комитет), полит- (политический), гос- (государственный), губ- (губернский), вол- (волостной) и некоторые другие. В особенности были многочисленны в 1919—1921 гг. сочетания с глав-, находившиеся (как и сочетания с центро-) в связи с экономической и государственной системой советского правительства[7]. В свое время (до 1922 г.) имели большое значение организации по продовольствию. В связи с этим находилось много терминов с прод- (продовольствие, продовольственный). Несколько примеров.

  • Глав-: главсахар, главбумага, главлён, главтабак, главторф, главспичка, главполитпросвет [главное управление политического просвещения — политический совет].
От обеда в главстоловке
Главжелудок бесится.
Дайте, дайте главверевку,
Чтобы главповеситься. (Частушка)[8].
  • Сов-: совнарсуд [совет народных судей], совпредставитель, совпартшкола [советская партийная школа], совкино, совбуржуй [советский буржуй], совдурак.
  • Парт-: парторганизация, партвоспитание, партдисциплина, партнагрузка, партобязанности, партдискуссия, партстаж, парттройка, партвзыскание, партпроверка и др.
  • Ком-: компартия [коммунистическая партия], комъячейка [коммунистическая ячейка], комчванство [коммунистическое чванство]; комнезам [комитет незаможных].
  • Гос-: госаппарат, госбюджет, госрозница, госспирт, госкино.
  • Губ-: губотдел, губисполком…
  • Вол-: волмасштаб, волъячейка, волполитпросветорганизаторы, волпропколлектив…
  • Агит-: агитпропорганизатор [агитационно-пропагандистский организатор], агитплакат, агитпропработа, агитдекламация.
  • Прод-: продотряд [продовольственный отряд — отряд по собиранию продовольствия в деревне], продбюро, продразверстка, продналог.
  • Полит-: политэкономия, политуровень [политический уровень], политзаключенный, политуправление, политчитка.
  • Проф- [профессиональный]: профработа, профдвижение, профорганизация, профсоюз…
  • Волховстрой [строительные работы на Волхове]. Ср. того же типа образования: Невастрой, Сясьстрой [строительные работы на Неве, на Сяси].
  • Дензнак [денежный знак].
  • Детдом [детский дом].
  • Драмкружок [драматический кружок].
  • Единсельхозналог.
  • Женотдел.
  • Жил- [жилищный]: жилкооперация, жилуправление, жилстроительство.
  • Зарплата [заработная плата].
  • Кинопередвижка.
  • Колдоговор [коллективный договор].
  • Корчванство [корреспондентское чванство].
  • Ленинградодежда [одежда ленинградского производства]. Сравн. того же типа: тверодежда.
  • Леннабор [ленинский набор в партию].
  • Ликпункты [ликвидационные пункты, — пункты по ликвидации безграмотности].
  • Морфлот. «Красный морской флот — ваше детище. Нужно отдать справедливость комсомолу, оказавшему нам, военным и морским работникам, большую помощь в деле воссоздания морфлота» («Пр.» № 68. 1926).
  • Пионер-: пионердвижение, пионерруководитель, пионерсмекалка («Пр.» № 11. 1925).
  • Спецставка [специальная ставка, вознаграждение спеца].
  • Стенгазета [стенная газета].
  • Тер- [территориальный = областной]: терармеец, терсбор, терчасть. — «Возвращаясь с терсборов в села, терармейцы буквально будоражат деревню» («Изв.» № 96. 1925).
  • Техперсонал [технический персонал].
  • Угрозыск [уголовный розыск].
  • Хозорган [хозяйственный орган].
  • Экономработа [экономическая работа].
  • Юндвижение [юношеское движение].

Отклоняющееся образование, — с пропуском гласного звука в первой части сложения проз- им. произ-: прозодежда (производственная одежда, одежда, в которой работают на производстве)»[9][2]:191-197.

массовая религия

Стенгазета «Правмира».
  • МХК - Молодежный христианский клуб[10].

обновленчество

Аббревиатуры возникают в обновленческих документах и образуют целые цепи новообразований.

  • ВЦУ - Высшее церковное управление.
  • ЦК «Живой церкви».
  • СОДАЦ - Союз общин Древле-апостольской церкви.
    • ЦК СОДАЦ - Центральный комитет СОДАЦ.

мирология

экуменизм

  • ВСЦ (WCC) - Всемирный совет церквей.
    • ЦК ВСЦ - Центральный комитет ВСЦ.
  • КЕЦ - Конференция европейских церквей.
  • ЭФЖХЕ - Экуменический форум женщин-христианок Европы.
  • ЭСМЕ - Экуменический совет молодежи Европы.

Церковная реформа

источники

  •  Селищев, Афанасий. Язык революционной эпохи // Труды по русскому языку. — М.: Языки славянской культуры, 2003. — Т. 1.


Сноски


  1. К вопросу о политике РКП(б) в худож. литературе. — М., 1924. — С. 90.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4  Селищев, Афанасий. Язык революционной эпохи // Труды по русскому языку. — М.: Языки славянской культуры, 2003. — Т. 1.
  3. Dаlmаn. Talmudisches Worterbuch. (Список имен.) М. Sablozki. Lexikon Pseudonimim. Бердичев, 1902.
  4. Об аббревиатурах см.  W. Gesenius. Hebraische Grammatik, vollig umgearbeitet von E. Kautzsch. — Leipzig, 1902. — P. 27.. Там и библиографические указания. См. также статью J. Jacobs’a: „Names“ в „The Jewish Encyclopedia“, IX, 152—160; статьи в русском издании „Еврейской энциклопедии“, VIII, 144—148, XIII, 101—102, XIV, 435—437. — Появился ряд словарей с толкованиями аббревиатур. Наиболее полным из них является обширный словарь Меира Гальперна, изданный в Вильне в 1911 г. (содержит около 10 000 слов).
  5.  L. Wasilеwski. Slowniczek gwary partyjnej w Krуlewstwie Polskiem (Materyaly i prace Komisyi językowej Akademii Umiejętności w Krakowie. — 1912. — Vol. V.
  6. «Сейчас рабкоры в моде. Растет и авторитет рабкора. Пошло деление на разных „коров“. У меня имеется до 28 названий разных „коров“» («Пр.» № 285. 1924).
  7.  Цыперович Г. В. Главкизм. — Москва ; Петроград: Гос. изд-во, 1924. — 105 с.
  8.  Zelenin. Das heutige russische Schnaderhьpfl (Zeitschrift fьr slavische Philologie. — 1925. — Vol. 1. — P. 369.
  9. Другие примеры сокращенных образований см. в «Словаре советских терминов» / составл. под ред. П. X. Спасского. — Н.-Новгород, 1924., а также в Краткий советский словарь общеупотребительных сокращений. — Ташкент, 1924.
  10. «Концерт „Встреча — Сретение“ был организован Молодежным христианским клубом (МХК) „Осанна“» (Никольский, Валерий. Встреча – Сретение. В Паломническом центре Московского патриархата прошел концерт в честь 70-летия протоиерея Александра Меня // Портал-Credo.Ru. – 2005. – 22 февраля. – Дата обращения: 15.5.2017.)
  11. Анонсы ДПЦ // Православная Камчатка. – 2017. – 25 апреля. – Дата обращения: 27.4.2017.
  12. Жаворонки от женсовета // Енисейская епархия. – 2017. – 22 марта. – Дата обращения: 23.3.2017.
  13. «Торжественная церемония открытия нового здания Культурно-просветительского центра (КПЦ) „Преображение“ состоялась 19 августа в поселке Красный (Истринский район Подмосковья)». В Подмосковье открылось новое здание Культурно-просветительского центра «Преображение» // Благовест-Инфо. – 2008. – 20 августа. – Дата обращения: 27.4.2017.
  14. При поддержке Молодежного отдела в храме Иакова Заведеева пройдет Рождественский Фестиваль колядок // Молодежный отдел Московской городской епархии. – 2017. – 11 января. – Дата обращения: 11.1.2017.
  15. Праздник «Детская Пасха» организован ОЦБСС // Санкт-Петербургская митрополия. – 2017. – 22 апреля. – Дата обращения: 23.4.2017.
  16. Православная стенгазета № 8 (322) // Патриархия.ru. – 2016. – 19 февраля. – Дата обращения: 9.12.2016.