Translations:Неграмотность/11/ru

Материал из Два града
Перейти к: навигация, поиск

В статистике неграмотными считают тех, кто не может читать и писать. В других языках это слово имеет то же значение. Но в английском языке лучше, нежели в немецком, отражено, что человек может читать и писать на уровне начальных классов, но в остальном является весьма недалеким и не способен выразиться относительно многих областей действительности, в особенности в вопросах разума и духа, и неспособен понять эти области. Такой человек также является неграмотным (англ. illiterate). Так вот встает вопрос, может быть нам просто внести это слово в немецкий язык как «Illiteratentum»? Я сомневаюсь в этом и согласен скорее продолжать использовать немецкое «Analphabetentum», но с тем, чтобы понятие «Analphabet» охватывало и глупость и несовершенное владение языком, которое возникает в результате утраты контакта с реальностью. Такое слово будет приближаться к английскому «illiterate».