Справка:Многоязычность

Материал из Два града
Перейти к: навигация, поиск
На этой странице были произведены изменения, не отмеченные для перевода.

Другие языки:
English • ‎русский

Многоязычность на этом сайте реализована с помощью сборного расширения MediaWiki Language Extension Bundle, объединяющего в себе несколько полезных расширений: Babel (Вавилон) , CLDR , CleanChanges , LocalisationUpdate , UniversalLanguageSelector , Translate (Перевод).

Используемые расширения

Babel

{{#babel: ru-5| en-3}} Расширение Вавилон предоставляет тэг #babel, с помощью которого можно указать какими языками и в какой степени владеет участник. Языки перечисляются через вертикальную линию | и указываются в формате: XX-N, где

  • XX - буквенный код языка в МедиаВики (ISO 639-1, двух буквенные или ISO 639-3, трёх буквенные), посмотреть можно, например, в каталоге МедиаВики \languages\i18n\.
  • N - степень владения языком: от 0 - не владею, до 5 - владею на профессиональном уровне

Пример:

{{#babel: ru-5| en-3}}

Расширение призвано помогать разным участникам-переводчикам находить друг друга и налаживать сотрудничество. Логично размещать такую информацию на странице участника


CLDR

Это расширение предоставляет различные функции языковой адаптации данных (локализации): вид валюты, формат даты и времени и т.п.


CleanChanges

Это расширение настраивает страницу последних изменений (свежих правок), отражая там в том числе, информацию о языковых правках


LocalisationUpdate

Это расширение входит в базовый набор движка с версии 1.21. Оно позволяет обновлять файлы переводов самого движка (т.е. элементов оформления и служебные сообщения) независимо от обновления движка.

Translate

Расширение Перевод -- основной инструмент переводчика. Позволяет переводить текст (см. далее).


UniversalLanguageSelector

Это расширение помещает "Универсальный переключатель языка" (англ. ULS) в строку инструментов участника (в самом верху справа в теме Вектор) и позволяет выбирать язык интерфейса, шрифты и методы ввода (раскладки клавиатуры).


Инструкция по переводу

1) В месте расположения тэга <languages/> выводится таблица языков, на которые есть переводы на этой странице (хотя бы частичные). Логично расположить этот тэг в начале статьи.

2) Фрагменты текста, нуждающиеся в переводе необходимо заключить в тэговые скобки <translate> </translate>. Фрагмент может содержать одно слово, абзац или всю страницу.

3) Пометить страницу для перевода, т.е. включить в список статей, нуждающихся в переводе (Служебная:Перевод страниц). Система обработает помеченный для перевода текст и разобьёт на блоки с нумерованными метками вида <!--T:1-->.

4) Под заголовком страницы нажать на ссылку "Перевести эту страницу" и выбрать язык перевода.

5) Обновление перевода. После изменения уже переведённой страницы её нужно заново пометить для перевода. Для этого:

  1. Под заголовком страницы нажимаем на ссылку "Эта страница была изменена с момента последней отметки о переводе".
    Блоки серого цвета означают фрагменты не нуждающиеся в переводе, блоки чёрного цвета показывают фрагменты для перевода.
  2. Нажимаем на кнопку "Отметить эту версию для перевода" внизу страницы.


Вспомогательные страницы