Семантический поиск

Перейти к: навигация, поиск
  • Каждый новый дом в деревне, в больших и прочных комнатах которого разместится одна из наших многочадных крестьянских семей, является гарантией будущего итальянского народа (Ogni casa nuova che sorge nelle campagne ad ospitare, in ampie e solide stanze, una delle nostre prolifiche famiglie di contadini, rappresenta un elemento di garanzia per il futuro del popolo italiano)
  • Как вы любите ваших матерей, с той же силой и чистотой, любите общую матерь: нашу Родину (Come amate vostra madre dovete, con la stessa purezza di sentimento, amare la madre comune: la Patria nostra, Муссолини Бенито)
  • Книга и ружье: идеальный фашист (Libro e moschetto, fascista perfetto)
  • Когда ты силен, ты дорог друзьям и страшен врагам (Quando si è forti si è cari agli amici e si è temuti dai nemici, Муссолини Бенито)
  • Кредо фашиста – героизм, а не буржуазный эгоизм (Il credo del fascista è l'eroismo, quello del borghese l'egoismo, Муссолини Бенито)
  • Кроме силы оружия у нас есть еще и сила духа, то есть концентрированное моральное единство итальянского народа (Oltre alla potenza delle armi, noi possediamo la potenza dello spirito, cioè la compattissima unità morale del popolo italiano)
  • Кто не готов умереть за свою веру, не достоин ее исповедовать (Chi non è pronto a morire per la sua fede non è degno di professarla, Муссолини Бенито)
  • Кто сдается, тот негодяй (Boia chi molla)
  • Кто сомневается, тот проиграл (Chi si ferma è perduto, Муссолини Бенито)
  • Лучше прожить один день как лев, чем сто лет как овца (È meglio vivere un giorno da leone, che cento anni da pecora)
  • Мне наплевать (Me ne frego)
  • Молчите! Враг слушает (Il nemico vi ascolta. Tacete, https://www.youtube.com/watch?v=K_xL3Ea0–aE)
  • Мощь Италии простирается за океаны, а ее слава – дальше звезд (La potenza d'Italia va oltre gli oceani e la sua fama va oltre le stelle, Муссолини Бенито)
  • Моя формула проста: ничего даром. Кто хочет от нас конкретных доказательств дружбы, должен сам дать нам такие конкретные доказательства дружбы (La mia formula è semplice: niente per niente. Chi vuole da noi prove concrete di amicizia, tali prove concrete di amicizia ci dia, Муссолини Бенито)
  • Муссолини всегда прав (Mussolini ha sempre ragione, Лонганези Лео)
  • Мы будем идти вперед (Noi tireremo diritto)
  • Мы были великим народом, когда во многих частях света народы еще не возникли (Noi eravamo già grandi quando in molte parti del mondo i popoli non erano ancora nati)
  • Мы были и всегда будем защитниками своей независимости (Fummo e saremo sempre cavalieri della sovranità, Муссолини Бенито)
  • Мы выступаем против удобной жизни (Noi siamo contro la vita comoda)
  • Мы готовы защищать нашу ослепительную победу с той же бесстрашной и неумолимой решимостью, с которой мы ее одержали (Noi siamo pronti a difendere la nostra folgorante vittoria con la stessa intrepida e inesorabile decisione con la quale l'abbiamo conquistata)
  • Мы должны быть сильными (Bisogna essere forti, Муссолини Бенито)
  • Мы должны быть сильными, мы должны все время становиться сильнее (Bisogna essere forti, bisogna essere sempre più forti, Муссолини Бенито)
  • Мы должны дать максимум плодородности каждому сгустку земли (Bisogna dare la massima fecondità ad ogni zolla di terra, Муссолини Бенито)
  • Мы должны трудиться и идти вперед (Bisogna lavorare e procedere, Муссолини Бенито)
  • Мы мечтаем о Римской Италии, мудрой и сильной, дисциплинированной и имперской (Noi sogniamo l'Italia romana, cioè saggia e forte, disciplinata ed imperiale)
  • Мы не бальзамируем прошлое, мы предвещаем будущее (Noi non siamo gli imbalsamatori di un passato, siamo gli anticipatori di un avvenire)
  • Мы не должны бояться быть мужественными (Non dobbiamo aver paura di aver coraggio)
  • Мы ощущаем своими братьями по духу тех, кто трудится (Noi ci sentiamo fratelli in ispirito con coloro che lavorano)
  • Мы пойдем против всякого, какого бы то ни было цвета, кто попытается перейти нам дорогу (Andremo contro chiunque, di qualunque colore, tentasse di traversarci la strada, Муссолини Бенито)
  • Мы почитаем труд как признак человеческого благородства (Noi esaltiamo il lavoro come segno della nobiltà dell'uomo)
  • Мы представляем собой новый принцип в мире (Noi rappresentiamo un principio nuovo nel mondo)
  • Мы приветствуем наших героев, маршируя по улицам. (Noi celebriamo i nostri eroi marciando sulle strade)
  • Мы продолжаем мирно идти, к целям, которые нас ждут завтра и которые мы встретим со всей нашей смелостью, нашей верой, нашей волей (Continuiamo a marciare nella pace, per i compiti che ci aspettano domani e che fronteggeremo con il nostro coraggio, con la nostra fede, con la nostra volontà., Муссолини Бенито)
  • Мы создаем новое общество трудящихся (Noi creiamo una nuova civiltà del lavoro)
  • На акты войны мы ответим актами войны (Agli atti di guerra risponderemo con atti di guerra, Муссолини Бенито)
  • На военные меры ответим военными мерами (Alle sanzioni militari risponderemo con misure militari, Муссолини Бенито)
  • Нам (A noi!)
  • Народ – тело Государства, а Государство – дух народа (Il popolo è il corpo dello Stato e lo Stato è lo spirito del popolo, Муссолини Бенито)
  • Народу, которые оставили почву, обречены на упадок (I popoli che abbandonano la terra sono destinati alla decadenza)
  • Народы, которые не хотят содержать свою армию, закончат тем, что будут содержать чужую (I popoli che non amano portare le proprie armi finiscono col portare quelle degli altri, Муссолини Бенито)
  • Народы, урбанизированные и покинувшие почву, исторически обречены. Их ждет упадок (Il destino dei popoli che si sono inurbati ed hanno abbandonato la terra è storicamente segnato, è la decadenza che li attende, Муссолини Бенито)
  • Нас больше интересует то, что мы должны завоевать, чем то, что мы уже завоевали (Quello che dobbiamo conquistare ci interessa di più del già conquistato)
  • Нас не согнет никакая осада, и никакая коалиция, сколь угодно многочисленная, не отвратит нас от наших целей (Non v'è assedio che possa piegarci, né coalizione, per quanto numerosa, che possa illudersi di distoglierci dalle nostre mete)
  • Наука, воля и вера могут смягчить воздействия неблагоприятных сил природы (La scienza, la volontà, la fede possono attenuare gli effetti delle forze non benefiche della natura, Муссолини Бенито)
  • Наш Дуче! (Duce, a noi)
  • Наши вооруженные силы – гарантия мира (La garanzia della pace riposa sulle nostre forze armate, Муссолини Бенито)
  • Не может быть такого права, которому бы не предшествовала обязанность (Non v'è diritto senza che prima sia compiuto un dovere)
  • Недостаточно, чтобы народ жил спокойно и в порядке. Необходимо, чтобы вооруженные силы обеспечивали ему мир и безопасность (Non basta che il popolo sia ordinato e tranquillo all'interno, è necessario che le forze armate gli conferiscano la sua pace e la sua sicurezza)
  • Нет больших или малых вещей: есть долг (Non ci sono cose grandi o piccole: c'è il dovere)
  • Ни один народ не готов так рисковать жизнью как итальянцы. (Nessun popolo ha, come l'italiano, il coraggio di rischiar la vita)